ペットのセレクト通販


ペット・犬・猫の愛情メモリアルTOP > @画像集 - @動画集 - @サイト集 > 前のページに戻る
急行「北極号」 - 和書 - ペットのセレクト通販

アイテム詳細

Chris Van Allsburg
村上 春樹

あすなろ書房

グループ:Book

ランキング:89780

価格:¥ 1,575

発売日:2003-11-10

在庫あり。

このページのURLは
http://pet-select-shop.com/asin/Books/4751519999/

この商品を買った人はこんな商品も買っています。

賢者のおくりもの

グロースターの仕たて屋 (ピーターラビットの絵本 15)

サンタクロースっているんでしょうか?

魔術師アブドゥル・ガサツィの庭園

よあけ (世界傑作絵本シリーズ―アメリカの絵本)

レビュー(Amazon.com)

???クリスマスイブの夜、眠らずにサンタクロースを待っていたひとりの少年が、ほかの子どもたちと一緒に北極点への旅に出る――これ以上に魅力的でエキサイティングな絵本の設定など考えられないだろう。そのうえ、そんな物語を描く作家には、クリス・ヴァン・オールズバーグ以上に才能ある芸術家は望みようがないだろう。彫刻制作の気晴らしとして、軽い気持ちで絵本を描きはじめた彫刻家のオールズバーグは、本書『The Polar Express』(邦題『急行「北極号」』)で1986年のコルデコット賞に輝いたのをはじめ、絵本で数々の賞を受賞している。この『The Polar Express』には、生命力と不思議が響きわたっている。

カスタマーレビュー

素敵な絵本だけど。。。  (2009-12-04)
5歳の息子に購入しました。絵は最高だと思います。
繊細なタッチで迫力もあり、素晴らしい出来上がり。
アメリカのコルデット賞を受賞しただけの価値あり。

ただ、翻訳がちょっと大人っぽいと思いました。
絵本を子どもに読み聞かせていると何度も途中で
ひっかかり正直言って読みにくい。目で読むには
いいのですが、読み聞かせには向いていないかも。

村上春樹氏の訳なので、詩的な表現で幻想的な雰囲気
もあり、それは上手にまとまっているのですが。。
どうも子どもにはわかりにくい気がします。

途中、〜はどういう意味なの?と質問攻めです。
4歳からとありますが、5歳でも理解するには難しい表現
も多く、子どもの心が読める絵本作家が訳したらもっと
違ったのかもしれないと思いました。

どちらかというと大人向けの日本語訳という印象です。
原文はどうなのかわかりませんが、今度は英語で読んでみたく
なりました。

クリスマスにぜひ  (2009-11-22)
クリスマスにぜひ贈りたい本です。絵が美しいので、静寂の中に不思議な感じのドキドキ感や自分がお話の中に行ったような余韻を残します。
村上春樹さんの小説も読みましたが、私はあまり好きではありません。けれど、この本の訳はとても素敵です!最後の言葉がガツンと心に届きました。
小さい子ばかりではなく、小学校高学年にも読んであげたら良いかなと思います。
とにかく素敵な本です!

クリスマスにはぴったり  (2007-12-28)
4歳の娘には少し難しいので、絵を見ながら私が『お話し』するように読み聞かせました。
それが娘のつぼにはまったらしく、何度も『お話し』してくれ、とせがんできました。絵がきれいなのも気に入ったようです。
娘が5歳になってから、クリスマスに家族でこの映画(英語版)を見たのですが、見終わった後、日本語のわからないダディにこの本を見せながら、ストーリーを説明していました。それが私の『お話し』の仕方と同じ!ちょっと笑ってしまいました。
クリスマスに読むにはぴったりのお話だと思います。
個人的には映画のできがすごくよかった、と思うので、映画を見た後原作を読むと、ちょっと期待はずれかもしれません。

少年時代・・・  (2007-12-02)
大人が読んでもワクワクするような本ですね。
「北極号」特急ではなく急行というのも何となくノスタルジック!
子供のころの忘れかけていた感動が甦ります(一瞬ですが)
仕事に疲れた男性の皆さんに読んでもらいたい本ですね。

期待し過ぎました  (2007-11-26)
映画化されている。
私の好きな村上春樹さんが訳している。
と、期待して買ったので、この評価です。
もし私がもっと客観的に評価できたなら、
きっと「とっても素晴らしい絵本です」と書けたと思う。
でも、残念ながら私は「期待し過ぎたな」という印象でした。

Special Menu

Category Menu